dijous, 23 d’abril del 2009

Princeses i dracs

Avui, Sant Jordi i una mica de musiqueta sempre està bé per fer festa i també per fer país. Com diu l'Estanislau Verdet: Per fer país: insultem en català, el vocabulari d'aquest noi us sorprendrà. Ja ho deien a l'Avui, és tota una revolució, per bé que ens recordi a un Màrius Serra cantat o a les lletres d'un altre mític diccionari amb potes: Adrià Puntí. Aquí us deixo un vídeo digne del lletgisme que aquest cantant proposa i unes paraules d'en Joan Sales per reflexionar una mica: Si sant Jordi, que matà el drac per salvar la princesa, ens sembla un heroi, és perquè estem convençuts que el dolent era el drac i no pas la princesa ( al Diccitionari +)

dimecres, 22 d’abril del 2009

Creativitat per a l'educació

Sovint ens les hem d'enginyar per fer les classes atractives, però també per adaptar-nos als nous temps i als nous públics. Crec que és molt escaient l'entrada de l'Enric Serra sobre els temps d'incertesa que vivim i llegint-la vaig pensar que no només és en el camp de la tecnologia, sinó que això s'estén fins a pilars fonamentals de les societats tal com les hem conegut fins ara. En aquest sentit l'educació n'és un i potser, com a parts integrants que en som no està malament de tant en tant reflexionar sobre el pes que té en la construcció de sistemes.

Aquí us deixo un vídeo de Sir Ken Robinson al TED de Monterey CA que no és per agafar-vos-el al peu de la lletra, sobretot perquè els que em llegiu sou en part professorat universitari :), però sí per fer-nos reflexionar sobre el paper de l'educació i la creativitat avui. Els temps estan canviant, ¿cap a la intel·ligència col·laborativa, cap al reconeixement i l'expressió de la creativitat a tots els nivells?



dimarts, 21 d’abril del 2009

Multilingüisme i aprenentatge de llengües: una formació

Ens fem ressó breument, encara que no per això menys important, dels actes que tenen lloc a Barcelona i rodalies aquests dies: les XIII Jornades Interuniversitàries de Recerca en Didàctica de la Llengua i la Literatura i el Seminari "Cross-linguistics effect in language learning".

El primer està organitzat conjuntament pels programes de doctarat la UB, la UAB i la UPF i es presentaran diferents treballs de recerca que podrien ser interessants per a tots aquells que us dediqueu a ensenyar català a l'exterior: Analyzing complexity in foreign language oral production in a CLIL context, a càrrec de Natalia Evnitskaya; o El cortometraje como recurso didáctico en la formación del profesorado de E/LE: hacia un análisis crítico del cine en el ámbito educativo, a càrrec de Mila Bastos.

El segon Seminari, que dura tota la setmana, és a càrrec del professor Dr. Scott Jarvies de l'Ohio University i també està enfocat en l'aprenentatge i ensenyament de llengües en entorns multilingües.

Per si correu per aquí i us hi voleu acostar!

(Aquestes informacions han estat extretes de la Xarxa de Recerca Llera sobre Educació Lingüística i Literària en Entorns Plurilingües)

dijous, 16 d’abril del 2009

A primera línia del so

Si ahir parlàvem de les imatges que valen paraules, avui parlem de les paraules i sons que evoquen imatges. Onsortir.cat té un apartat prou interessant per als que enyoreu el so de la Patum, els castellers o el vaivé de les onades al cap de Creus: Escoltar.cat. Els arxius sonors es poden descarregar, enviar en format postal o fins i tot en podeu pujar de nous, tot i que sent a l'estranger ho tindreu difícil!

Hi ha entrades que realment posen la pell de gallina. De ben segur que hi ha sensacions que podreu transmetre molt millor amb aquests sons enllaunats que amb un vídeo. Feu-ne la prova i expliqueu-nos-ho!

dimecres, 8 d’abril del 2009

Imatges i paraules

No discutirem aquí si la famosa dita que barreja imatges i paraules, sinó que intentarem treure profit del llenguatge visual, alternatiu a la parla, tan present en el nostre món.

Les fotos, pintures, imatges no deixen de ser un punt de partida per a confecció d'activitats de reflexió, improvisació, però també producció meditada. Un exemple d'aquesta última finalitat el tenim a Flickr i que ens descobria algú de la xarxa, que desgraciadament no recordo. En tot cas, creiem que sí, que és una bona idea fer servir aquest àlbum que associa imatges amb frases més o menys connectades. Aquest àlbum està bé per aprendre anglès, potser se'n podria anar fent un en català.

També fa cosa d'una setmana sortia a Vilaweb una petita notícia que es referia a un diccionari visual d'una artista neerlandesa que intenta recollir fotografies que defineixin paraules de forma personal, es tracta del projecte anomenat: The Photographic Dictionary.

Per últim, i més encarat a l'ensenyament de llengües, tenim Realia (Rich Electronic Archive for Language Instruction Anywhere) que encoratja a professionals i estudiants a deixar-hi tota mena d'imatges que puguin servir per a l'adquisició de llengües. Cada imatge consta d'una descripció i d'una possible aplicació pedagògica. Per a l'etiqueta "catalan" ja en teniu 17, serà qüestió d'anar augmentant-ne el nombre entre tots!

Un bon model

Ja fa dies que un company de feina em va passar aquest espai de col·laboració molt complet de la llista Formespa, dins Rediris. Potser és un bon punt de partida per a plataformes de recopilació de recursos en línia com les que hem citat aquí algun cop (6 de febrer, 23 d'octubre) i que ara estan encara en una fase força inicial.

En aquest espai per a l'ensanyament d'ELE hi trobem recursos classificats per nivells segons el Marc, exàmens, recursos per les classes d'ELE i escrits sobre didàctica. A més també hi ha activitats especials amb vídeos del youtube o amb cançons.

El disseny és senzill, però els continguts que hi trobem no deixen de ser interesssants per donar-nos idees per les classes de CLE.

dimarts, 7 d’abril del 2009

Definicions automàtiques

Aquesta setmana lamalla.cat ha presentat l'aplicació d'una eina, el Dixio, al seu web que ajudarà a ampliar el vocabulari a més d'un estudiant. Dixio és un programari molt versàtil, per tot tipus de web i que permet utilitzar més d'un diccionari com a font i fins i tot crear entrades noves.

Si fins ara quan no enteníem un mot havíem d'obrir una altra finestra, després obrir un web de diccionaris (Optimot, Termcat, Enciclopèdia, DIEC...) i després escriure el mot i esperar que el servidor ens donés alguna resposta, ara amb un doble clic obtenim la definició exacta de la paraula.

Tal com suggereixen a l'article de presentació, aquesta aplicació pot tenir aplicacions didàctiques interessants per a l'ensenyament i adquisició del català com a llengua estrangera. Esperem que la iniciativa es vagi estenent per altres mitjans de comunicació en xarxa.

divendres, 3 d’abril del 2009

Donar més i més conversa

Darrerament, a les experiències de Parlacatala.org, per a estudiants Erasmus, i Palabea, que ja havíem comentat, voldríem afegir també les pàgines de Lingalog i Polyglot.

Lingalog és una iniciativa del Centre de Langues de L’Université Lumière Lyon 2 i es tracta d'una plataforma amb un tàndem lingüístic basat en la col·laboració dels aprenents per ensenyat també la seva pròpia llengua a algú altre. A més també hi trobem el fòrum bilingüe que té com objectiu la intercomprensió. Una característica que, per exemple a d'altres pàgines no ho trobem, és que aquí hi ha la supervisió d'un professor del centre de llengües i que els estudiants que hi entrin han d'estar inscrits en algun d'aquests cursos.

Pel que a fa Polyglot, diríem, si tenim en compte els seus patrocinadors, que també es tracta d'una pàgina francesa, tot i que la interfície la trobem fins i tot en català. En aquest cas també hi ha fòrums, xats... Es tracta de formar comunitat entre membres que vulguin aprendre i ensenyar llengües. La plataforma té més de 200.000 persones inscrites. Així la comunitat a vegades va més enllà fins a oferir trobades cara a cara, visites culturals o trobades culinàries i fins i tot un grup de traductors per a pàgines web!

dimecres, 25 de març del 2009

Skype i iTunes

Hores d'ara tothom deu fer servir almenys una d'aquestes dues aplicacions informàtiques: l'Skype i l'iTunes. L'una és per xatejar, trucar i fins i tot veure'ns simultàniament amb algú que viu lluny. L'altra és una aplicació que reprodueix tota la música que tens en el teu ordinador i a més dóna opcions d'organitzar-la i comprar-ne més.

Aquestes dues aplicacions, és cert, no són notícia, però sí que ho són les seves traduccions al català. Una la podeu aconseguir amb un fitxer que posa a la nostra disposició Softcatalà. L'altra versió en català que tenim és la de l'iTunes, que la podeu trobar al Bloc d'Apple en Català, un espai que serà interessant que aneu seguint tots aquells que estigueu enganxats a les novetats d'aquesta factoria.
(aquesta entrada s'ha fet amb la col·laboració d'Èric Viladrich, professor a la Universitat de Mont-real)

divendres, 20 de març del 2009

Vídeocorreus: missatges a destemps

Aquesta setmana l'Enric Serra, al seu bloc Aprendre llengües, ens paralva del tokbox i altres eines per enviar missatges de vídeo, gravats. D'aquesta manera ens podem estalviar segurament força escriptura supèrflua i text que la gent, a la bústia, acaba per no llegir. L'única pega és que has de formar part de la comunitat tokbox per poder enviar i rebre vídeocorreus d'altres usuaris.

Això ens porta a reflexionar fins a quin punt les imatges estan arribant a condicionar el nostre mode de comunicació i també d'aprenentatge, per què no?

dimarts, 17 de març del 2009

Barcelona a través dels llibres

El Corpus Literari de la Ciutat de Barcelona és un web que aplega tots aquells autors que han escrit sobre Barcelona o han situat les seves novel·les en aquesta ciutat. Podeu extreure'n informació per als vostres cursos monogràfics sobre la ciutat comtal, que sabem que pel món n'hi ha uns quants, com també dirigir-hi els alumnes que en volen saber més de la ciutat.

Llàstima que el corpus no disposi de les obres en algun format descarregable i es limiti a fer-ne un llistat. Tot i això, la documentació que aplega de ben segur que us serà útil!

Talaia per a mots d'innovació

La UOC i el Termcat han creat un observatori de terminologia específica de la societat del coneixement.

Talaia, que és el nom d'aquesta nova eina terminològica, ens ajuda a trobar les formes més acceptades segons un corpus força ampli, basat en revistes especialitzades de la UOC, de paraules com: digital culture, software art o wiki.

Els neologismes estan puntuats de més a menys acceptació. Si són termes consolidats el semàfor que apareix al costat és verd, com és el cas de 'virtualitat'. D'altres, ens haurem d'habituar a anar-ne consultant l'estat i mirar-ne els exemples per acabar de determinar amb quina solució ens quedem.

De ben sergur que aquesta pàgina des d'aquí la consultarem sovint!

dimecres, 11 de març del 2009

Educant interactivament amb La Pedrera


L'obra social de la Caixa Catalunya presenta un espai web per fer volar la imaginació amb els jocs del memory de figures arquitectòniques i formes naturals (ideal per treballar vocabulari específic), però també escoltar les vivències del veïnat d'un dels edificis més cèlebres del Passeig de Gràcia.


L'espai interactiu és el que creiem que us pot aportar més joc per a les vostres classes, ja que permet deixar-hi escrits inspirats per aquesta obra de Gaudí, penjar-hi fotos d'elements de la natura amb reminiscències de formes gaudinianes o fins i tot imaginar historietes amb personatges de còmic d'època!

dimarts, 10 de març del 2009

Els sons del català disseccionats

Ja n'havíem parlat, però avui hi tornem, perquè ahir, dia 9 de març, va tenir lloc a l'Aula Magna de la Universitat de Barcelona la presentació oficial del web 'Els sons del català' que ha desenvolupat un equip de la UB, sota la direcció de Joan Solà, Josefina Carrera i Clàudia Pons, amb la col·laboració de la UB i la Casa de les llengües i l'Institut Ramon Llull.

El web disposa d'una taula de sons classificats per mode d'articulació i punt d'articulació, seguint els models tradicionals de l'AFI. Cada so està explicat amb una descripció que les mateixes autores diuen que l'han volgut fer al més clara possible i també amb una explicació de l'origen del símbol.

La part més interessant, però, és quan passem als vídeos amb exemples enregistrats de producció de paraules amb el so en qüestió. Després podem veure els òrgans disseccionats que intervenen en la producció dels sons i fins i tot comparar-ne els moviments amb d'altres sons.

El web és molt complet, amb una llista d'enllaços de projectes semblants. Amb vistes a fer-lo més assequible per al públic de català per a estrangers, les mateixes autores han anunciat que un dels propers canvis que hi introduiran serà la traducció de la interfície a altres llengües.

+informació del 3cat24

dijous, 5 de març del 2009

Repeteix!

En el marc de les innovacions en lingüística computacional, hem trobat aquestes imatges parlants antropomòrfiques de Sitepal per crear assistents en pàgines web, que ja es comencen a veure.

És interessant per veure diferents accents per una frase de la nostra llengua i també per fer proves de pronunciació de paraules impossibles o no en més de 20 llengües, entre elles el català.